Преподаватель и студент ЮУрГГПУ показали мастер-класс по образной памяти

Преподаватель института дополнительных творческих педагогических профессий ЮУрГГПУ А. О. Вовк и четверокурсница факультета иностранных языков В. Алексеева представили мастер-класс «Образная память как средство запоминания текста на иностранном языке» на российской конференции с международным участием «Речь на сцене» (Екатеринбург). Сначала они объясняли зрителям суть, а затем произносили художественный текст (Алла Олеговна по-русски, Валерия по-французски), сопровождаемый движениями и предметами, которые ассоциируются со словами. Такая методика способствует успешному заучиванию иностранных слов.

«Открытие конференции состоялось в Доме актёра, – рассказала Валерия Алексеева. – Только приехав, мы сразу попали на мастер-класс, который показала Виола Шмидт (Академия драматического искусства им. Эрнеста Буша, Германия), по речевой педагогике, упражнения на артикуляцию и дикцию, а также задания на предложенную тему преподавателем с речевой импровизацией. Многие упражнения, я думаю, можно использовать при обучении иностранному языку.

Вообще, у европейских преподавателей какой-то свой, особенный стиль подачи художественного текста и в показе, например, Джоанны Вейр Оустон (Оксфордской школы драмы, Великобритания), чувствовался индивидуальный подход к студенту и многократные повторы упражнений в спокойном ритме. Блестящий, насыщенный движением и труднейшими скороговорками мастер-класс Заслуженного деятеля искусств России, профессора кафедры сценической речи Российского государственного института сценических искусств, г. Санкт-Петербурга, Васильева Юрия Андреевича, просто поразил всех зрителей и участников своей результативностью и естественностью рождения слова.

Мне очень понравилось художественное чтение произведений У. Шекспира с синхронным переводом с немецкого на английский языки преподавателей из Германии (Орландо Шенк и Бенджамин Стедлер, Академия устного слова, г. Штутгарт).

Наш методический спектакль по образной памяти вызвал большой интерес у зрителей, потому что, если, например, во время спектакля, на конференции или на экзамене нужно говорить на иностранном языке, а текст никак не запоминается, то театрализация художественного текста, представленная нами в виде театра рук и предметов может оказать существенную помощь при заучивании иностранных слов. В результате зрители в конце показа мастер-класса должны были выучить 2-3 фразы на французском языке, и это нам удалось! А зрители из Польши повторяли фразы сначала на русском, а потом на французском, ведь русский язык для них тоже иностранный.

Все участники конференции получили сертификаты.

Яркие впечатления, полученные от этой поездки, останутся надолго, я получила интересный творческий опыт по переводу на французский язык, увидела, с каким шармом работают профессиональные переводчики во время показов мастер-классов. Я уверена, что сделанные видеозаписи на конференции очень помогут в моей будущей профессиональной деятельности.

Выражаю благодарность профсоюзному комитету студентов ЮУрГГПУ за оказанное содействие в этой поездке».